Поиск по базе сайта:
Міністерство освіти І науки України Львівський національний університет імені Івана Франка Факультет іноземних мов Кафедра німецької філології програма вступних  icon

Міністерство освіти І науки України Львівський національний університет імені Івана Франка Факультет іноземних мов Кафедра німецької філології програма вступних




Скачати 203.38 Kb.
НазваМіністерство освіти І науки України Львівський національний університет імені Івана Франка Факультет іноземних мов Кафедра німецької філології програма вступних
Дата конвертації30.07.2014
Розмір203.38 Kb.
ТипПрограма

Міністерство освіти і науки України

Львівський національний університет імені Івана Франка

Факультет іноземних мов

Кафедра німецької філології

ПРОГРАМА

вступних випробувань з німецької мови як другої іноземної

для навчання на освітньо-кваліфікаційному рівні «Магістр» / «Спеціаліст»
Затверджено

на засіданні приймальної комісії

Львівського національного університету

імені Івана Франка

___________2013 р. (протокол № ____ )

Львів - 2013

Фахові вступні випробування перевіряють рівень підготовки бакалаврів з німецької мови як другої іноземної. Вони повинні вміти:

  • сприймати на слух різножанрові та різнопредметні аутентичні тексти з елементами діалектної маркованості тривалістю звучання до восьми хвилин та мати навички письмового відтворення основної інформації тексту та відтворення детальної інформації у тестовому форматі;

  • висловити свою думку, реалізуючи певні типи тексту, що мають свою структуру і композицію (розповідь, опис, характеристика, рецензія, коментар), дотримуючись параметрів комунікативно-стилістичної доцільності та мовної правильності;

  • детально розуміти аутентичні тексти різного типу (художні, публіцистичні, науково-популярні) на рівні В2 (базовий лексичний склад 4000 лексичних одиниць)

  • створити текст певного типу (лист читача, офіційний лист, рецензія, коментар) обсягом 150-200 слів, який би відзначався логічною структурою викладу, комунікативною відповідністю, семантико-стилістичною адекватністю та граматичною правильністю.

^ Тематика курсу

Розвиток мовної та мовленнєвої компетенції побудований за принципом єдності тематичного та інтеркультурного аспектів.

Тематичний аспект опирається на особистий і фаховий досвід студента і охоплює як побутову тематику (типові повсякденні ситуації), так і країнознавчу (суспільно-політичне, економічне та культурне життя країни, мова якої вивчається).

Інтеркультурний аспект передбачає знання культури країни, що охоплює всі сфери людського буття. Інтеркультурний аспект націлений на пізнання, толерантне сприймання і розуміння іншої культури у порівнянні з рідною культурою.

Тематика курсу

  1. Die Bekanntschaft. Aussehen und Persönlichkeit.

  2. Familie und persönliche Beziehungen.

  3. Wohnen. Wohngewohnheiten.

  4. Alltag. Tagesablauf. Einkäufe.

  5. Essen und Trinken. Gesunde Ernährung.

  6. Körperpflege und Gesundheit.

  7. Freizeit. Hobbys und Interessen.

  8. Orientierung in der Stadt.

  9. Natur und Umwelt.

  10. Lernen und Studieren. Sprachen lernen. Schule und Ausbildung.

  11. Beruf und Tätigkeit.

  12. Land und Leute. Deutschsprachige Länder.

  13. Der Mensch und sein Charakter..

  14. Wohnen in der Stadt. Landleben.

  15. Verkehr und Verkehrsmittel.

  16. Der Mensch und die Natur. Der Umweltschutz

  17. Konsum. Mode und Persönlichkeit.

  18. Sport. Sportarten.

  19. Urlaub und Reise.

  20. Sitten und Bräuche in den deutschsprachigen Ländern und in der

Ukraine.

21. Bücher und ihre Rolle im Leben der Menschen.

22. Zur Geschichte der deutschsprachigen Länder. Zur Geschichte der Ukraine

23.Der Mensch und die Gesellschaft. Die Heimat

24.Massenmedien in den deutschsprachigen Ländern und in der Ukraine..

25.Kulturelles Leben in den deutschsprachigen Ländern und in der Ukraine.

26.Rund um die Jugend. Jugendkulturen. Jugendorganisationen in den deutschsprachigen Ländern und in der Ukraine.

27.Das Bildungswesen in den deutschsprachigen Ländern und in der Ukraine.

28.Politik und Geschichte.

1. Формування мовної компетенції

Комунікативна лінгвістика, в центрі уваги вивчення іноземних мов якої є мовленнєвий акт або текст, відкриває великі можливості для інтенсифікації навчального процесу, зорієнтованого також на свідоме вивчення мови як предмета навчання.

Важливими складовими формування мовної компетенції є фонетична, лексична та граматична компетенція.

^ 1.1. Лексична компетенція

Бакалаври повинні володіти лексикою обсягом до 4000 лексичних одиниць в активному застосуванні, а також знати наступну проблематику:

  • основні способи словотвору

  • лексичну полісемію

  • лексичну антонімію

  • лексико-семантичне поле

  • особливості фразеології

Основна література

  1. Bock H., Langenscheidt-Redaktion. Grundwortschatz Deutsch. Lernwörterbuch. Berlin; München; Zürich: Langenscheidt, 2002..

  2. Bock H., Müller J. Grundwortschatz Deutsch. Übungsbuch. Berlin; München; Zürich: Langenscheidt, 2006.

  3. Busse J. Training Deutsch. Wortschatz- und Strukturübungen. München: Hueber, 1996.

  4. Lemcke C., Rohrmann L. Wortschatzintensivtrainer A1-A2. München: Langenscheidt, 2008.

  5. Lübke D. Wortschatz Deutsch. München: Verlag für Deutsch, 1997.

  6. Remanofsky U. Zertifikattraining Deutsch-Wortschatz. Stufe 1 und 2. München: Hueber, 2000.

  7. Schuh H. 2000 Wörter und was man damit machen kann. München: Hueber, 1997.

  8. Wortschatzbox Deutsch als Fremdsprache B1.München: Hueber, 2009.


^ 1.2. Граматична компетенція

Бакалаври повинні володіти граматичними навичками, необхідними для аудіювання, мовлення, читання і письма. Вони повинні:

  • оволодіти основами нормативної граматики;

  • добре знати граматичну термінологію, основні парадигми частин мови, структурні типи простих і складних речень і вміти їх коментувати;

  • граматично правильно оформляти свою усну і письмову мову;

  • володіти на практиці нормативною граматикою в усній та письмовій формах комунікації;

  • знати граматичні теми відповідного рівня, вміти коментувати засвоєні граматичні явища іноземною мовою.


Обсяг граматичного матеріалу

MORPHOLOGIE

Das Substantiv

1.Die Deklination der Substantive.

2.Syntaktische Leistung der Substantive.

3.Pluralbildung der Substantive.

4.Syntaktische Leistung der Substantive.

5.Hauptkategorien des Substantivs.

6.Deklination der Eigennamen.

7.Gebrauch des Artikels bei Eigennamen.
Der Artikel, dessen Formen, Bedeutung und Funktionen

1. Deklination des Artikels.

2. Die wichtigsten Regeln des Artikelgebrauchs.

3. Der Artikelgebrauch in verschiedenen semantischen Unterklassen der Substantive.
Das Adjektiv: Deklination der Adjektive. Syntaktische Leistung der Adjektive. Steigerungsstufen der Adjektive. Substantivierte Adjektive, Partizipien und deren Deklination.
^ Das Pronomen: Das Personalpronomen. Das Possessivpronomen. Das Negativpronomen. Das Reflexivpronomen. Das Reziprokpronomen. Das Demonstrativpronomen. Das Interrogativpronomen. Das Indefinitpronomen. Das Pronomen „es“. Das Relativpronomen. Pronominaladverbien.
Das Verb : Das Präsens. Bildung, Bedeutung und Gebrauch. Das Perfekt. Bildung, Bedeutung und Gebrauch. Das Präteritum. Bildung, Bedeutung und GebrauchDas Futurum. Bildung, Bedeutung und Gerbrauch. Der Imperativ, dessen Erscheinungsformen und Gebrauch. Das Plusquamperfekt. Bildung, Bedeutung und Gebrauch. Bildung, Bedeutung und Gebrauch der indikativischen Tempusformen im Passiv. Der Konjunktiv II. Bildung, Bedeutung und Gebrauch. Infinitiv mit „zu“ und ohne „zu“. Infinitivgruppen um…zu + Inf., (an)statt… zu + Inf., ohne… zu + Inf. Objektiver und subjektiver Gebrauch der Modalverben. Nominalformen des Verbs. Futur I und II in modaler Bedeutung. Der Konjunktiv I. Bildung, Bedeutung und Gebrauch.

^ Das Numerale: Deklination der Kardinalzahlen. Bildung und Deklination der Ordinalzahlen.

Die Präposition: Bedeutung, Gebrauch und Rektion.

Das Adverb: Klassifikation der Adverbien nach ihrer Bildung und Bedeutung. Steigerungsstufen der Adverbien. Pronominaladverbien: Bedeutung und Gebrauch.
^ SYNTAX

Der einfache Satz: Einteilung der Sätze nach ihrem Bau. Klassifikation der Sätze nach dem Ziel der Aussage. Einteilung der Sätze nach der Art des Subjekts. Hauptglieder des Satzes: das Subjekt und das Prädikat. Arten und Ausdrucksmittel des Subjekts. Arten und Ausdrucksmittel des Prädikats. Nebenglieder des Satzes: das Objekt, das Attribut, die Adverbialbestimmung und ihre Arten. Wortfolge im einfachen Satz (Aussagesatz, Wortfrage, Satzfrage, Ausrufesatz). Die Ausdrucksmittel der Verneinung im Deutschen.

^ Die Satzverbindung.

Das Satzgefüge: Die Wortfolge im Hauptsatz und Nebensatz. Gliederung der Nebensätze nach der syntaktischen Funktion, der Art der Verbindung mit dem Hauptsatz und nach der Stellung im Satzgefüge. Satzgefüge mit dem Subjektsatz. Satzgefüge mit dem Objektsatz. Satzgefüge mit dem Temporalsatz. Satzgefüge mit dem Kausalsatz. Satzgefüge mit dem Attributsatz. Satzgefüge mit dem Modalsatz. Satzgefüge mit dem Komparativsatz. Satzgefüge mit dem Bedingungssatz. Satzgefüge mit dem Konsekutivsatz. Satzgefüge mit dem Konzessivsatz. Satzgefüge mit dem Restriktivsatz.

Основна література

1. Євгененко Д.А., Білоус О.М. Практична граматика німецької мови. Вінниця: Нова книга, 2004.

2. Смеречанський Р.І. Довідник з граматики німецької мови. К.: Рад. школа, 1989.

3. Brand L.M., Kresin-Murakami J., Pechatscheck K. Die Schöne ist angekommen. Ein Grammatikkrimi. Stuttgart: Klett, 1999.

4. Bieler K.H. Deutsche Verben im Kontext. München: Hueber, 1998.

5. Dinsel S. Präpositionen. München: Langenscheidt, 2007.

6. Dreyer H., Schmitt R. Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik. München: Hueber, 2005.

7. Hall K., Scheiner B. Übungsgrammatik für Fortgeschrittene. München: Hueber, 2008.

8. Hasenkamp G. Grammatisches Arbeitsbuch 1 und 2. München: Verlag für Deutsch, 1999.

9. Heidermann W. Grammatiktraining Grundstufe. München: Verlag für Deutsch, 2000.

10. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Leipzig; Berlin; München: Langenscheidt, 2002..

11. Helbig G., Buscha J. Übungsgrammatik Deutsch. Leipzig; Berlin; München: Langenscheidt, 2004.

12. Hering A., Matussek M., Perlmann-Balme M. Em Übungsgrammatik. München: Langenscheidt, 2007.

13. Latour B. Mittelstufen-Grammatik für Deutsch als Fremdsprache. München: Hueber, 1999

14. Lemcke C., Rohrmann L. Grammatik Intensivtrainer Deutsch A1, A2.München: Langenscheidt, 2007.

15 Luscher R. Übungsgrammatik DaF für Anfänger. München: Hueber, 2006.

16. Meil K., Arndt M. ABC der schwachen Verben. München: Hueber, .

17. Meil K., Arndt M. ABC der starken Verben. München: Hueber, 1997.

18. Rusch P., Schmitz H. Einfach Grammatik. Übungsgrammatik Deutsch A1 bis B1. München: Langenscheidt, 2007.

19. Reimann M. Grundstufengrammatik für Deutsch als Fremdsprache. München: Hueber, 1999.

20. Reimann M. Starke Verben. München: Langenscheidt, 2008.

21. Schulz H., Sundermeyer W. Deutsche Sprachlehre für Ausländer. Grammatik und Übungsbuch. München: Hueber, 1992.

22. Zielinski W.-D. ABC der deutschen Nebensätze. München: Hueber, 1996.

23. Wagner R. Grammatiktraining Mittelstufe. München: Verlag für Deutsch, 2000.

^ 2. Мовленнєва компетенція

2.1. Мовлення

Вступники повинні володіти мовленнєвими комунікативними уміннями, а саме; тематичною лексикою, засобами вираження структурної організації тексту та лексичними засобами вираження комунікативної інтенції; навичками імітування аутентичного мовлення на задану тематику в монологічній та діалогічній формі з відносно строгим дотриманням параметрів комунікативно-стилістичної доцільності та граматичної правильності.

Вступники повинні вміти:

  • адекватно реагувати в певній комунікативній ситуації, дотримуючись параметрів комунікативної відповідності та мовної правильності,

  • описати події, висловити свою думку, зробити повідомлення, отримати інформацію у співрозмовника, переказати інформацію у непрямій мові;

  • вести бесіду в обсязі тематики курсу з опорою на фактуальні та візуальні орієнтири.

  • вести діалог, побудований на реальній або симульованій ситуації згідно з тематикою курсу. Обидва типи діалогу повинні відображати типові елементи спонтанної розмовної мови, відповідну інтонацію, ідіоматичність та емоційність.

  • вести діловий діалог – обмін інформацією з різних галузей суспільного життя, мотивований спільними інтересами, зацікавленнями;

  • скласти інтерв’ю.

  • чітко, логічно, послідовно викласти свою думку, реалізуючи певні типи тексту, що мають свою структуру і композицію, а саме: переказ, розповідь, опис, характеристика, рецензія, коментар;

  • вести розповідь на задану тему, ситуацію;

  • описати малюнок, фотографію;

  • повідомлення про актуальні події;

  • дати характеристику реальних людей, дійових осіб літературного твору;

  • дати коментар до газетних статей;

  • переказати прочитане і висловитись з приводу прочитаного;

  • дати рецензію на фільм чи виставу.

2.2. Читання

Вступники повинні:

  • вміти читати і розуміти основну і детальну інформацію аутентичних текстів різного типу В2 та мати навички відтворення отриманої інформації у тестовому форматі;

  • мати досвід сприймання адаптованих, скорочених та неважких оригінальних текстів різного типу.

  • вміти визначити тип тексту, проаналізувати його внутрішню структуру і комунікативну інтенцію автора;

  • детально розуміти аутентичні тексти та вміти інтерпретувати їх щодо змісту і форми;

  • мати досвід сприймання художніх, публіцистичних та науково-популярних текстів загальним обсягом 1000 с.

2.3. Письмо

Вступники повинні вміти:

  • орфографічно правильно писати слова, що належать до активної лексики даного рівня;

  • писати диктант відповідної складності обсягом до 1000 знаків;

  • письмово виконувати різні типи тренувальних завдань з метою автоматизації навичок граматичних трансформацій та лексико-граматичного перифразування;

  • переклад з рідної мови на іноземну в обсязі пройденого лексико-граматичного матеріалу.

Рекомендована література

1.Albrecht U., Dane D. u.a. Passwort Deutsch 1,2,3 Stuttgart: Ernst Klett Sprachen, 2003.

2.Aufdersraße H., Bock H., Gerdes M. u.a. Themen neu 1, 2, 3 Kursbuch und Arbeitsbuch. München: Hueber, 2003.

3.Aufderstraße H., Müller J. u.a. Lagune 1. Lagune 2. Kursbuch und Arbeitsbuch. München: Max Hueber Verlag, 2006.

4.Dallapiazza R.-M., von Jan E. u.a. Tangram aktuell 1, 2, 3 München: Max Hueber Verlag, 2005.

5.Funk H., König M. u.a. geni@l A1, A2, В1. Kursbuch und Arbeitsbuch. München: Langenscheidt, 2005.

6.Gick G., Graffmann H., Lemcke Ch., Müller M. u.a. Moment mal! Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Lehrbuch 1,2,3. Arbeitsbuch 1, 2, 3. München: Langenscheidt, 2005.

7. Lemcke C., Rohrmann L. u.a.Berliner Platz 1. Berliner Platz 1, 2, 3. Lehr-und Arbeitsbuch. München: Langenscheidt, 2006.

8.Müller M.. Rusch P. u.a. Optimal A1, А2, В1. Lehrbuch und Arbeitsbuch. München: Langenscheidt, 2006.

9.Niebisch D., Penning-Hiemstra S. u.a. Schritte international 1,2,3,4,5,6. Kursbuch+ Arbeitsbuch. München: Max Hueber Verlag, 2006.

10.Passwort Deutsch 1, 2,3. Kursbuch und Übungsbuch. München: Max Hueber Verlag, 2006.

11.Schulz D., Griesbach H. Deutsche Sprachlehre für Ausländer. Grundstufe. Teil 1. München: Max Hueber Verlag, 2002.

12.Кудіна О.Ф., Феклістова Т.О. Deutsch für Anfänger / Німецька мова для початківців. Підручник для студентів вищих навчальних закладів. Вінниця; Нова книга, 2008.

13.Daniels A., Estermann Ch. u.a. Mittelpunkt В1, B2. Deutsch als fremdsprache für Fortgeschrittene. Lehrbuch und Arbeitsbuch. Stuttgart: Ernst Klett, 2007.

14.Fischer R., Schümann A. u.a. Ziel В1, B2. Band 1. München: Hueber. Kursbuch und Arbeitsbuch.

15.Hasenkamp G. Leselandschaft1. Lehrwerk für die Mittelstufe. München: Verlag für Deutsch, 2000.

16.Hasenkamp G. u.a. Zwischen den Pausen 1, 2. Goethe-Institut. Verlag für Deutsch. München, 2000.

17.Koithan U., Schmitz H. u.a. Aspekte 1. Mittelstufe Deutsch.München: Langenscheidt, 2007.

18.Perlmann-Balme M., Schwalb S., Weers D. em Brückenkurs. Kursbuch und Arbeitsbuch. München: Hueber, 2004.

19.Perlmann-Balme M. Schwalb S. Weers D. em Hauptkurs. Kursbuch und Arbeitsbuch. Hueber, 2004.

20.Schumann J. Mittelstufe Deutsch. München: Verlag für Deutsch, 1999.

Затверджено Вченою радою факультету іноземних мов.

Протокол № 6 від 28 лютого 2013 р.

Голова Вченої ради В. Т. Сулим

^ ЗРАЗКИ ТЕСТОВИХ ЗАВДАНЬ

з німецької мови як другої іноземної для вступників на освітньо-кваліфікаційний рівень «магістр» спеціальності 8.02030302 «Мова та література» та 8.02030304 «Переклад»

TEST I

I.

1.1. Lesen Sie den Text und setzen Sie in die Lücken das passende Wort ein!

Greeklish (aus greek und englisch)

Mit dem Aufkommen der Computer im privaten Bereich, die nur über den englischen Schriftsatz (1) ……, wurde das Greeklisch, das die lateinschriftliche Transkription des Griechischen ist, praktisch neu (2)……. Im frühen Internet wurde es weiter verbreitet und sehr schnell populär. Greeklish wird (3)…… in der griechischsprachigen Kommunikation im Internet, sowie für den SMS-Verkehr mit Mobiltelefonen verwendet. Der (4) …… des Greklish im Bereich von gesellschaftlichen Nachrichten gilt als unangebracht. Vor einigen Jahren begann in griechischen Internetforen eine Diskussion gegen die Verwendung des Greeklish, das man als unschön und unlesbar empfand. Als Gegenargument wurde vorgebracht, dass gerade im Ausland lebende Griechen Computer benutzen, die die griechische Schrift nicht unterstützen. In letzter Zeit haben sich die technischen Möglichkeiten zwar verbessert, (5) …… inzwischen hat sich Greeklish als „schick“ etabliert, weil es schneller einzugeben ist und die griechische Orthografie vernachlässigt werden kann.

#1. 1) entdeckten 2) erforschten 3) verfügten 4) besaßen

#2. 1) gesucht 2) erfunden 3) berichtet 4) geschrieben

#3. 1) übrig 2) noch 3) weder 4) gewöhnlich

#4. 1) Gebrauch 2) Anwendung 3) Verwendung 4) Verbrauch

#5. 1) sonst 2) aber 3) oder 4) und
^ 1.2. Wählen Sie die richtige Fortsetzung des Satzes!

#1. Der Dichter, (...), ist in der ganzen Welt bekannt.

1... dessen Namen die Universität trägt

2... wie wir es erwartet haben

3... die einen Schriftsteller eingeladen hatte

4... dass er ins Ausland fährt

5... deren Namen habe ich nicht gewusst
#2. Wenn ich Zeit habe, (...)

1... ihren nächsten Urlaub im Ausland zu verbringen.

2... verbrachte er den Urlaub auf der Krim.

3... besuche ich euch am Wochenende.

4... konnte ich euch besuchen.

5... dass sie das Projekt verwirklichen können.
#3.Als das Mädchen zehn Jahre alt war (...)

1... müssen wir besonders angestrengt arbeiten.

2... begann es die Musikschule zu besuchen.

3... müssen wir an der nächsten Haltestelle aussteigen.

4... in deren Sälen die besten Werke der ukrainischen Maler ausgestellt sind.

5... bereitet die Mutter das Essen zu.
#4. Wir gehen in den Park, (...)

1... um seine Kräfte wiederherzustellen.

2... um frische Luft zu genießen.

3... machen wir einen Spaziergang.

4... wenn du hungrig bist.

5... dass sie schon abgefahren ist.
#5.Ich konnte das alles nicht verstehen, (...)

1... um frische Luft zu genießen.

2... weil ich damals zu jung war.

3... verließ er das Zimmer.

4... weil es heute kalt ist.

5... kann ich das Museum nicht besuchen.
ІІ.

^ 2.1. Setzen Sie in die Satzlücken die richtigen grammatischen Formen ein.

#1. Der Vater sucht eine Karte, ( … ) er nach München fahren will.

1. die 2. für die 3. deren 4. aus der 5. mit der

#2. Es ist gut, wenn man mehrere Fremdsprachen ( … ).

1. muss 2. soll 3. kann 4. will 5. darf

#3. Die Studenten haben übermorgen eine Prüfung und bereiten sich ( … ) vor.

1. darüber 2. wofür 3. daran 4. darauf 5. worauf

#4. Alle gratulierten ( … ) Jungen zu seinem Erfolg.

1. den kleinen 2. dem kleinem 3. den kleinsten 4. der kleine 5. dem kleinen

.#5. Durch das Internet ( … ) ganz neue Kommunikationsformen ermittelt.

1. haben 2. hat 3. werden 4. wurde 5. ist
^ 2.2.Finden Sie die richtige Präposition und setzen Sie ihre Nummer in die Lücke ein!
#1 . Wir sind (.....) Forschungsergebnissen höchst interessiert.

1.entlang 2.vor 3.an 4.nach 5.für

#2. Mein Opa ist schon lange (.....) ihm bekannt.

1.über 2.vor 3.an 4.mit 5.für

#3. Sie träumt (.....) ihren Ferien.

1.über 2.von 3.an 4.nach 5.für

#4. Mein Bruder verspätet sich immer (.....) unserem Unterricht.

1.über 2.vor 3.an 4.nach 5.zu

#5.Wir fuhren mit dem Schiff den Mississippi (.....).

1.entlang 2.vor 3.an 4.nach 5.für

ІІІ.

^ 3.1.Setzen Sie in die Satzlücken das passende Wort ein.

#1.Auch für dieses Problem wird sich eine Lösung (…)

1.suchen 2.bekommen 3.finden 4.machen 5.befinden
#2.Als sie die traurige Nachricht hörte, brach sie in (…) aus.

1.Trauer 2. Träne 3. Heulen 4. Weinen 5. Tränen
#3..Er arbeitet immer (…) und macht deshalb keine Fehler.

1. schnell 2. ehrlich 3. tüchtig 4. langweilig 5. gehorsam
#4.Ich habe wohl etwas Schlechtes gegessen. Mir ist es (…)

1.übel 2. durstig 3. schwül 4. hungrig 5. schwindelig
#5.Das Gegenteil von „einschlafen“ ist (…)

1.aufstehen 2. aufwachen 3. träumen 4. aufgehen 5. ins Bett gehen
^ 3.2. Finden Sie die richtige Variante der Übersetzung.

#1. Я знаю, що вона часто думає про свою родину ( …… ).

1. Ich weiß, dass sie oft an ihrer Familie denkt.

2. Ich kenne, dass sie oft an ihre Familie denkt.

3. Ich wisse, dass sie oft an ihre Familie denkt.

4. Ich kann, dass sie oft an ihre Familie denkt.

5. Ich weiß, dass sie oft an ihre Familie denkt.
#2. Цього року його батьки, на жаль, розлучилися.

1. Seine Eltern haben sich leider in diesem Jahr scheiden lassen.

2. Seine Eltern haben sich leider in diesem Jahr geschieden gelassen.

3. Seine Eltern haben sich leider nach diesem Jahr scheiden gelassen.

4. Seine Eltern sind sich leider in diesem Jahr scheiden lassen.

5. Seine Eltern haben sich leider ab diesem Jahr scheiden lassen.
#3. Кажуть, ця команда майже завжди виграє.

1. Man sagt, ob diese Mannschaft fast immer gewinnt.

2. Man sagt, dass diese Mannschaft fast immer gewinnt.

3. Man sagt, wie diese Mannschaft fast immer gewinnt.

4. Man redet, diese Mannschaft fast immer gewinnt.

5. Man sagt, denn diese Mannschaft gewinnt fast immer.
#4. Він заповнив анкету, не зазначивши дату свого народження.

1. Er füllte den Fragebogen aus, anstatt sein Geburtsdatum anzugeben.

2. Er füllte den Fragebogen aus, ohne sein Geburtsdatum anzugeben.

3. Er füllte den Fragebogen aus, um sein Geburtsdatum anzugeben.

4. Er füllte den Fragebogen aus und gab sein Geburtsdatum an.

5. Er füllte den Fragebogen aus, ohne sein Geburtsdatum zu angeben.
#5. Минула зима була набагато теплішою, ніж ми очікували.

1. Der letzte Winter war viel wärmer, wie wir erwartet hatten.

2. Der letzte Winter war viel wärmer, ob wir erwartet hatten.

3. Der letzte Winter war viel wärmer, als wir erwartet hatten.

4. Der letzte Winter war viel wärmer, wie wir hatten erwartet.

5. Der letzte Winter war mehr warm, wie wir erwartet hatten.

TEST II

I.

^ 1.1. Lesen Sie den Text und setzen Sie in die Lücken das passende Wort ein!

Hinter den Kulissen der Berlinale

Volker Daehn ( 1 )…… sie alle – die Großen und Schönen im Filmgeschäft. Seit Jahren kümmert sich seine Firma Busch-Daehn-Veranstaltungsservice um die Internationalen Filmfestspiele in Berlin und ist u. a. verantwortlich für den Ticketverkauf, den Einlass, die Garderobe und den Getränkeverkauf.

(2)…… die Berlinale jedes Jahr im Februar starten kann, sind seine Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen ab November mit den Vorbereitungen beschäftigt. An jedem Festivaltag arbeiten dann 300 Personen für ihn, (3)….. man an ihren schwarzroten Uniformen erkennt.

Die Arbeit ist aufregend und anstrengend und es gibt immer wieder größere und kleinere Probleme.

Ab und zu gibt es auch mal peinliche Situationen. Volker Daehn erinnert sich da besonders an eine Szene: „Einmal sollte bei der feierlichen Premiere ein sehr teurer amerikanischer Film laufen. Das Licht ging aus, der Film fing an, (4)….. schon nach einigen Minuten wurde es unruhig: Der Film lief rückwärts. Auch beim zweiten Versuch klappte es nicht und es dauerte lange, (5)….. der Film endlich lief. Das war sehr unangenehm, aber heute können wir darüber lachen.“

#1.1) weiß 2) kann 3) kennt 4) wisse

#2. 1) das 2) wenn 3) denn 4) damit

#3. 1) die 2) den 3) deren 4) denen

#4. 1) denn 2) dann 3) aber 4) sonst

#5. 1) bis 2) seit 3) seitdem 4) so
^ 1.2.Wählen Sie die richtige Fortsetzung des Satzes.

#1.Da ich diesen Film schon gesehen habe, (...)

1... gingen die Zuschauer nach Hause.

2... gehe ich heute nicht ins Kino.

3... weil er den ganzen Monat krank gewesen war.

4... darum sind alle Wege gesperrt.

5... können wir sie nicht besuchen.
#2. Nachdem sie ihren Vortrag morgen gehalten hat, (...)

1... hatten wir ihn besprochen.

2... um diese Stadt zu besichtigen.

3... werden wir ihn besprechen.

4... bevor ich ihn übersetze.

5... damit mich die anderen nicht stören.
#3. Anna fuhr ans Meer, (...)

1... um sich in der Stadt besser zu orientieren.

2... weil er den ganzen Monat krank gewesen war.

3... um sich dort zu erholen.

4... weil sie von ihr etwas erfahren wollte.

5... denn sie geht nicht richtig.
#4.Hast du gehört, (...)

1... ob du Kinder hast oder nicht.

2... was der Lehrer gesagt hat?

3... denn wir gehören nicht zu dieser Gruppe.

4... denn ich kann nicht rausgehen.

5... nachdem wünschte er ihm gute Besserung.
#5.Das Gebäude, (...), wurde 1980 gebaut.

1... in die wir morgen fahren

2... in dem sich unser Institut befindet

3... dem alt ist

4... dessen letzte Zensuren immer gut sind

5... in der Goethe geboren wurde
^ 2.1.Setzen Sie in die Satzlücken die richtigen grammatischen Formen ein.

#1. Das ist das Thema, ( … ) ich nicht sprechen möchte.

1. über das 2. von das 3. davon 4. von dessen 5. über dem

#2. Dieser Student hat viele deutsche Bücher und ( … ) sie gern.

1. lest 2. ließ 3. lässt 4. liest 5. leset

#3. Ist das der Artikel ( … ) ?

1. von Ihrem Kollege 2. Ihres Kollegen 3. Ihrem Kollegen

4. ihres Kolleges 5. vom Ihrem Kolleges

#4. Das rote Auto gehört meinem ( … ) Bruder.

1. älter 2. ältere 3. älterem 4. älteren 5. älterer

#5.Das Fest, ( … ) auch wir eingeladen waren, war ein Erfolg.

1. zu denem 2. zu deren 3. zu dem 4. zu das 5. zu dessen
^ 2.2.Finden Sie die richtige Präposition und setzen Sie ihre Nummer in die Lücke ein!
#1 . Ich warte schon (.....) langem auf meine Rentenzahlung.

1.über 2.von 3.an 4.seit 5.für

#2 . Auf dem Territorium dieses Landes lagern reiche Vorkommen (.....) Erdöl.

1.über 2.von 3.an 4.seit 5.für

#3. .Die Fußballanhänger jubeln (.....) den Sieg ihrer Mannschaft.

1.über 2.von 3.an 4.seit 5.für

#4 .Ihr sollt euch (.......). Dekan melden.

1.über 2.bei dem 3.an 4.nach 5.für

#5. Er hat sich viel (.....) spanischer Literatur beschäftigt.

1.über 2.von 3.mit 4.nach 5.für
III.

^ 3.1. Setzen Sie in die Satzlücken das passende Wort ein!

#1. Manchmal ist das Angebot größer als (...........) .

1. das Opfer 2. der Preis 3. die Nachfrage

4. das Verbot 5. der Versuch

#2. Im Nachbarhaus sind neue Mieter (...........) .

1. abgezogen 2. angezogen 3. eingezogen 4. aufgezogen

5. zurückgezogen

#3. Was passt nicht? Er sorgt (...........) .

1. für seine kranke Mutter 2. für die Kinder

3. für Ruhe und Ordnung 4. für das Wetter

5. für Essen und Trinken

#4. Er hat einen sehr guten Eindruck auf mich (...........) .

1. bekommen 2. gemacht 3. gegeben 4. gestellt 5. Gebracht
#5. Was ist falsch? (...........)

1. Hühner und Vögel haben Federn.

2. Fliegen sind Insekten.

3. Wer fliehen muss, ist ein Flüchtling.

4. Wer Mut hat, ist gemütlich.

5. Forscher forschen.
3.2.Finden Sie die richtige Variante der Übersetzung!

#1. Якби у нас була можливість, ми б прийшли завтра.

1. Wenn wir die Möglichkeit hätten, kämen wir morgen.

2. Wenn wir die Möglichkeit haben würden, kommen wir morgen.

3. Wenn wir die Möglichkeit hätten, kamen wir morgen.

4. Wenn wir die Möglichkeit hätten, sind wir morgen gekommen.

5. Wenn wir die Möglichkeit haben, kämen wir morgen.
#2. Клієнти скаржаться на погане обслуговування.

1.Die Kunden beschweren über die schlechte Bedienung.

2.Die Kunden beschweren sich über die schlechte Bedienung.

3.Die Kunden beschweren sich auf die schlechte Bedienung.

4.Die Kunden beschweren sich von der schlechten Bedienung.

5.Die Kunden beschweren sich für die schlechte Bedienung.
#3. Після того, як стихла музика, вибухнули оплески.

1.Nachdem die Musik ausgeklungen ist, brach der Beifall aus.

2.Nachdem die Musik ausgeklungen war, hat der Beifall ausgebrochen.

3.Nachdem die Musik ausklang, brach der Beifall aus.

4.Nachdem die Musik ausgekllingelt war, ist der Beifall ausgebrochen.

5.Nachdem die Musik ausgeklungen war, brach der Beifall aus.
#4. Моніка залишилася в Києві ще на один тиждень.

1. Monika ist in Kyjiw noch für eine Woche geblieben.

2. Monika ist nach Kyjiw noch für eine Woche geblieben.

3. Monika ist im Kyjiw noch für eine Woche geblieben.

4. Monika hat in Kyjiw noch für eine Woche geblieben.

5. Monika ist in Kyjiw nur für eine Woche geblieben.
#5. Я не знаю, чи вона пішла в театр.

1. Ich weiß nicht, ob sie ist ins Theater gegangen.

2. Ich weiß nicht, warum sie ins Theater gegangen ist.

3. Ich weiß nicht, dass sie ins Theater gegangen ist.

4. Ich weiß nicht, ob sie ins Theater gegangen hat.

5. Ich weiß nicht, ob sie ins Theater gegangen ist.

КЛЮЧІ

до зразків тестових завдань

ТЕСТ І

1.1. – 3, 2, 4, 1, 2

1.2. – 1, 3, 2, 2, 2

2.1. – 5, 3, 4, 5, 3

2.2. – 3, 4, 2, 5, 1

3.1. – 3, 5, 3, 1, 2

3.2. – 5, 1, 2, 2, 3

ТЕСТ ІI


1.1. – 3, 4, 1, 3, 1

1.2. – 2, 3, 3, 2, 2

2.1. – 1, 4, 2, 4, 3

2.2. – 4, 3, 1, 2, 3

3.1. – 3, 3, 4, 2, 4

3.2. – 2, 2, 5, 1, 5




Схожі:




База даних захищена авторським правом ©lib.exdat.com
При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання відкритою для індексації.
звернутися до адміністрації